Monday, August 20, 2012

humdum mere,maan bhi jao


Eid Mubarak
Wishing you all a very happy Eid.
On this auspicious occasion I would like to share a sweet,cheerful song where Biswajeet with his ever-smiling face tries to wheedle Asha Parekh. Love is in the air and so be it; all-pervading and omnipresent. Eid mubarak once again. Enjoy :)


Movie: Mere sanam(1965)
Singer: Mohd. Rafi
Lyricist:Majrooh Sultanpuri
Music Director: O. P. Nayyar
Cast: Asha Parekh, Biswajeet

Listen Here

humdum mere maan bhi jao
kehna mere pyar ka
are halka halka surkh labon pe
rang to hai ikraar ka
humdum mere maan bhi jao
kehna mere pyar ka
are halka halka surkh labon pe
rang to hai ikraar ka
humdum mere


pyar muhabbat ki hawa,pehale chalti hai
fir ik lat inkar ki,rukh pe dhalti hai

pyar muhabbat ki ,pehale chalti hai
fir ik lat inkar ki,rukh pe dhalti hai
ye sach hai kam se kam
to ai mere sanam
latein chehare se sarkao
tamanna ankhen malti hain
humdum mere maan bhi jao
kehna mere pyar ka
are halka halka surkh labon pe
rang to hai ikraar ka


tumse mil mil ke samaa,duniya mahkaye
badal ne chori kiye,anchal ke saye

tumse mil mil ke samaa,duniya mahkaye
badal ne chori kiye,anchal ke saye
ye sach hai kam se kam
to ai mere sanam
chura loon main bhi do jalwe
mera armaan bhi rah jaye
humdum mere maan bhi jao
kehna mere pyar ka
are halka halka surkh labon pe
rang to hai ikraar ka
humdum mere

Thursday, August 16, 2012

jinhein naaz hai hind par

India in-dependence

"Beware of the ides of March " was what Caesar was warned of, for us its the ides of August, the day when we give a blind eye to all the problems excoriating this "sone ki chidiya" .With problems sprouting from every field be it health or wealth, native or foreign, sports or education, government or bureaucrats or even commoners. The dilemma lies in the fact that we are fighting against ourselves .
"majadhaar mein naiyyaa doobe, to majhee paar lagaaye 
maajhee jo naaw duboye use kaun bachaaye? ".

The post is not intended to belittle the occasion,its euphoria,the experience of coexistence ,the pride on singing the national anthem or the goose flesh we have on hearing "ae mere watan ke logo". The song is a call to the leaders.

"tu idhar udhar ki na baat kar,yeh bataa kaafila kyun loota,
mujhe rahjano se gila nahi, teri rahbari par sawaal hai"


Poet: Sahir Ludhianvi

ye kooche ye neelaamghar dil_kashi ke
ye luT_te hue kaarawaaN zindagii ke
kahaaN haiN, kahaaN haiN muhaafiz Khudi ke?
jinhe naaz hai hind par vo kahaaN haiN?
kahaaN haiN kahaaN haiN kahaaN haiN?
<kooche-streets ; neelamghar- auction house ;muhaafiz-protector ;khudi-pride>

ye pur-pech galiyaaN, ye badnaam baazaar
ye gumnaam raahii, ye sikkoN ki jhaNkaar
ye ismat ke saude, ye saudoN pe takaraar
jinhe naaz hai hind par vo kahaaN haiN?
<ismat-pride>

ye sadiyoN se be-Khauf sahmii sii galiyaaN
ye maslee hui adh-khulee zard kaliyaaN
ye bikati hui khokalii rang-raliyaaN
jinhe naaz hai hind par vo kahaaN haiN?
<zard- yellowed>

vo ujale dareechoN meiN paayal ki chhan-chhan
thaki haarii saaNsoN pe tabale ki dhan-dhan
ye be-ruuh kamroN meiN khaaNsii kii Than-Than
jinhe naaz hai hind par vo kahaaN haiN?
<be-ruuh-soulless>

ye phuuloN ke gajare, ye peekoN ke chheeNTe
ye be-baak nazreN, ye gustaaKh fiqare
ye Dhalake badan aur ye beemaar chehare
jinhe naaz hai hind par vo kahaaN haiN?

yahaaN peer bhii aa chuke haiN jawaaN bhi
tanuumand beTe bhi, abbaa miyaaN bhi
ye biwi bhi hai aur behan bhi hai, maaN bhi
jinhe naaz hai hind par vo kahaaN haiN?
<tanuumand-fit>

madad chaahti hai ye hawwaa ki beTi
yashodaa ki ham-jins raadhaa ki beTi
payaMbar ki ummat zulaiKhaa ki beTi
jinhe naaz hai hind par vo kahaaN haiN?
<ham-jins-progeny ;payaMbar-prophet ;ummat-race>

zaraa mulk ke raahbaroN ko bulaao
ye kuuche ye galiyaaN ye maNzar dikhaao
jinheN naaz hai hind par unako laao
jinhe naaz hai hind par vo kahaaN haiN?
kahaaN haiN kahaaN haiN kahaaN haiN?
<raahbaroN-leaders>

********************************************************************

Portions of this poem have been used in a song  from the epic movie "Pyaasa"
Movie: Pyaasa
Singer: Mohd. Rafi
Lyricist: Sahir Ludhianvi
Cast: Guru Dutt, Waheeda Rehman
Music Director: S.D. Burman

Listen Here







Sunday, August 12, 2012

ranjish hi sahi

beseeching...
Each couplet speaks of an earnest effort from a lover to his beloved to comeback for whatsoever reasons.Heartfelt request,captivatingly weaved into couplets.
The couplets have many renditions in voices of the likes of Mehdi Hassan, Runa Laila,etc.
<The english translation is an earnest effort from me ,so please do correct me,wherever required>


Lyricist: Ahmed Faraz

Listen Here

ranjish hii sahii dil hii dukhaane ke liye aa 
aa phir se mujhe chho.D ke jaane ke liye aa
(ranjish: enmity)
<<<<<<<<
Enmity be it, be it to hurt my heart,but come
come to leave me again,but come
>>>>>>>>

pahale se maraasim na sahii phir bhii kabhii to
rasm-o-rahe-e-duniyaa hii niibhaane ke liye aa
(maraasim-relationship,agreement ;  rasm-o-rahe-e-duniyaa - customs and traditions of the society)
<<<<<<<<
erst,if no relation existed,even then ,sometimes
for social custom's sake,but come
>>>>>>>>


kis kis ko bataaye.nge judaa_ii kaa sabab ham 
tuu mujh se Khafaa hai to zamaane ke liye aa
(Khafaa-angry)
<<<<<<<<
reasons for our separation,to how many do I tell
angry,if you are with me;for other's sake but come
>>>>>>>>

kuchh to mere pindaar-e-muhabbat ka bharam rakh
tuu bhii to kabhii mujh ko manaane ke liye aa
(pindaar-pride)
<<<<<<<<
for my false belief on my pride of our love, do care a little
sometimes ,you too,to wheedle me ,but come
>>>>>>>>

ek umr se huu.N lazzat-e-giriyaa se bhii maharuum 
ai raahat-e-jaa.N mujh ko rulaane ke liye aa 
(lazzat-e-giriyaa - taste of tears ; maharuum-devoid ; raahat-e-jaa.N - peace of life)
<<<<<<<<
its been ages,devoid I am of the taste of tears
Oh my peace of life, even to make me cry,but come
>>>>>>>>

ab tak dil-e-Khush_faham ko tujh se hai.n ummiide.n 
ye aaKhirii shamme.n bhii bujhaane ke liye aa 
(dil-e-Khush_faham - optimistic heart ; shamme.n- candle )
<<<<<<<<
even now,this optimistic heart,hopes from you
be it to put off this last candle (of hope),but come
>>>>>>>>

Lyricist: Talib Baghpati

maanaa ki muhabbat kaa chhipaanaa hai muhabbat 
chupke se kisii roz jataane ke liye aa 
<<<<<<<<
I agree,to conceal one's love is also love
surreptitiously,someday,to exhibit it,come
>>>>>>>>

jaise tujhe aate hai.n na aane ke bahaane 
aise hii kisii roz na jaane ke liye aa 
<<<<<<<<
like the reasons you have for not coming,
similarly,someday,for not going,come...
>>>>>>>>